开启左侧

对角线设计 / 沐屿新集·沪上记忆

[复制链接]
601 0

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
w1.jpg

w2.jpg

w3.jpg

w4.jpg

无论在金宇澄还是张爱玲的笔下,

上海都极具腔调:

里弄交织,闲话轶闻;

风物细节,婷婷而动。

这一次,对角线邀请你

在水生活中感沐沪上历史与未来。

In the writings of both Jin Yucheng and Eileen Chang,

Shanghai is endowed with a distinctive charm:

its narrow lanes intersect,

intertwining with anecdotes and tales;

its scenery is vividly depicted with grace and dynamism.

This time, DJX Design invites you to dwell among the waters,

experiencing the history and future of Shanghai.



w6.jpg

w7.jpg
△ 图片来自网络
w8.jpg

昔日的上海,在何种程度上塑造了今天的上海?关于上海的故事,始终处于双重时态的迷离共振中,因而天然地具有回溯的特质。回路返景,鉴往知来。对角线设计凭水穿越,为沐屿新集塑造了一场往复于新旧上海的时空梦旅。

To what extent has the Shanghai of the past shaped the Shanghai of today? The narrative of Shanghai consistently resonates within the disorienting duality of time, inherently possessing a retrospective essence. As we revisit the city, reflecting on the past enables us to envision the future. DJX Design has navigated the waters to craft a visionary journey for Muk Resort Hotel, traversing the realms of time and space between old and new Shanghai.

Revisiting Yesterday’s Dream:

Shanghai’s First Breath

w9.jpg

穿越旧梦

十里洋场

涵洞般的入口被设计为一条时光隧道,让人想起经典科幻电影《2001太空漫游》中的信息流场景。漆黑光滑的表面上,反射着地面上红色霓虹曲线的散碎光点,模糊暧昧。

The cavernous entrance is conceived as a time tunnel, evoking the iconic information flow scenes from the classic sci-fi film 2001: A Space Odyssey. On the dark, smooth surface, the reflection of the red neon curve breaks, scattering into points, and creating a blurred and ambiguous ambiance.

w10.jpg

w11.jpg

w12.jpg

△ 《2001太空漫游》

w13.jpg

w14.jpg

从嘈杂到安静,从白天到暗夜,从今时到往日,这个空间穿越的是新旧上海飞跃发展背后的巨大断裂:繁华靡丽与逼仄陋巷,商业辉煌与市井烟火,勾连起这一切的是大众社交的日常。上世纪初可能是摩登的餐厅、影院,如今换作休闲的酒吧、SPA综合体。

From bustling to serenity, day to night, and present to past—this space navigates the ruptures of Shanghai’s rapid development. The daily socialization of the public weaves together seeming paradoxes: prosperity thrives in winding alleys, commerce glory merges into everyday vitality. Once modern, early 20th-century restaurants and cinemas have now transformed into leisurely bars and spas.

w15.jpg

w16.jpg

w17.jpg

w18.jpg

△ 向右滑动查看更多图片

对角线借一站式“轻松社交”的闭环设计,邀围困于魔都的人们短暂逃离工作与生活的绑架,在沐屿新集回到过去,开启近距离却独立于现实时空的“城市微度假”模式。

DJX Design, with its all-encompassing loop of “easy socializing,” invites those in the hustle of Shanghai to briefly loosen ties with work and routine. In Muk Resort Hotel, one is encouraged to embrace a journey to the past for an “urban micro-vacation” near home, yet independent of real-time and space constraints.

Narrow Lanes:

A Hidden Paradise



里弄方寸

别有洞天

w20.jpg

w21.jpg

一旦人们进入狭长亲切的水区,则立刻能感受到上海里弄街巷的意向。毕竟弄堂始终是上海市民社会的具体呈现,设计师选取这种空间结构和比例,抽象地还原旧上海的精神。

Upon entering the long, narrow, and intimate waterscape, one immediately senses the essence of Shanghai’s narrow lanes. Embodying the city’s civic society, the structure and proportions of these alleyways are abstractly incorporated into the design to evoke the spirit of old Shanghai.

w22.jpg

w23.jpg

实际上,当时上海的一栋弄堂房子常常被拆租给不同背景的人——学生、舞女、作家都可能杂居在一起。这种不可多得的平等、松弛、丰富和戏剧性,其实同样适用于以SPA为代表的康养式社交生活方式。亭子间或者阁楼似的空间,正是“微型沙龙”发生处。

Indeed, during that time, typical lane houses in Shanghai often housed individuals from diverse backgrounds—students, dancers, writers could all be neighbors. This unique blend of equality, relaxation, richness, and theatricality is equally applicable to the wellness-oriented social lifestyle exemplified by spas. Spaces resembling pavilions or lofts serve as the very cradles of “micro-salons.”

w24.jpg

灰黑的肌理色调与简约的直线造型,自然带有旧上海照片的气氛。青碧的池水与绛红的玻璃如时光美酒,熏染着欲醉的倒影。稍憩微微,以备踏步而上,粉墨登场。

The grey-black toned texture and simple linear forms naturally evoke the atmosphere of old Shanghai photographs. Turquoise pool water and crimson glass, like vintage wine, infuse the surroundings with intoxicating reflections. Briefly pause, ascend the steps, and make a splendid entrance.

Hem Dances, Butterfly’s grace

Hints of Intoxication,

A Scene Embraced



裙裾蝶飞

微醺新景

w26.jpg

w27.jpg

w28.jpg

w29.jpg

二层大厅的设计撷取了旗袍的襟领裙裾元素,调和以复古红调,轻柔地将人们从怀缅的情绪中唤醒,徜徉于新旧交错的时空之中,仿佛一连串纷繁变换的蒙太奇镜头。

Inspired by cheongsam’s collar and hemline, the second-floor hall design blends with a vintage red hue. It gently rouses nostalgic sentiments, guiding a wandering journey through intertwined realms of past and present, akin to intricate montage scenes.

w30.jpg

w31.jpg

w32.jpg

w33.jpg

w34.jpg

w35.jpg

w36.jpg

w37.jpg

w38.jpg

△ 向右滑动查看更多图片

老上海的旖旎风情充盈在窈窕曲面围拢的空气中,四向弥散。这种抑制不住的烂漫意趣,渐渐凝固成空中红色回转楼梯,具有伯格森所说的那种蓬勃生机,一种不受限制的活力。

The enchanting charm of old Shanghai permeates the air, encircling the space while dispersing in all directions. This unrestrained romantic allure gradually solidifies into a red revolving staircase, embodying the vitality described by Bergson—a kind of unrestricted energy.

w39.jpg

w40.jpg

w41.jpg

w42.jpg

大厅周围的酒吧与餐厅的设计,则带有海派生活一贯的腔调。剥去活色生香、金光璀璨的表壳,注重古典韵律与舒适现代的内里。

The bars and restaurants surrounding the hall embody Shanghai’s distinctive lifestyle, merging classical rhythms with modern comfort beneath their glamorous appearance.

w43.jpg

w44.jpg

几何构成、重复线条呈现出理性与浪漫的结合,是和平饭店时代之后新传统与新摩登在日常生活中的低调融合。上海的城市形象也因此,多了一层诠释。

Geometric compositions and repeated lines showcase a fusion of rationality and romance, subtly blending new traditions and modern aesthetics into the everyday life of the post-Peace Hotel era. This adds an extra layer of interpretation to Shanghai’s urban image.

w45.jpg

w46.jpg

△  1F-Plan

w47.jpg

△  2F-Plan

w48.jpg

项目名称:沐屿新集

项目面积:9177m²

项目地址:上海市虹口区

完工时间:2023年

设计范围:建筑/室内/灯光

设计公司:对角线设计

项目视频:明泽

项目摄影:谭小中

Project Name: New Collection at Mul Island

Project Area: 9177m²

Project Address: Hongkou District, Shanghai, China

Completion Date: 2023

Scope of Design: Architecture/Interior/Lighting

Design Firm: DJX Design

Video: Mingze

Photography: Tan Xiaozhong

w49.jpg

公司介绍

Company Introduction

对角线设计工作室由王兵于2012年创立,立足于建筑 、空间、室内、产品设计行业。是一个由多元化 、跨专业的年轻设计师组成的国际化团队。对角线相信所有的事物都在不断传承着前者的一切,但也在不断进化出新。设计师作为空间“造梦者”,与光、温度、质地、结构一同工作,让空间从有形中突破,在无形中永恒。

DJX Design Studio was founded by Wang Bing in 2012, focusing on architecture, spatial, interior, and product design industries. It is an international team composed of diverse and cross-disciplinary young designers. DJX Design believes that everything is constantly inheriting from the past but also evolving continuously. Designers act as "dream makers" of spaces, working with light, temperature, texture, and structure to transcend the tangible and eternalize the intangible.

公司荣誉

Company Honors

2023 缪斯设计奖  MUSE Design Awards  铂金奖

2023 上海设计奖 SHANGHAI Design Awards  金奖

2023 柏林设计奖 BERLIN Design Awards  银奖

2022-2023 国际地产奖 亚太区大奖

2021 BEST DESIGN 最佳设计大奖 TOP100

2021 法国巴黎 DNA设计大奖 Paris Design Awards

2021 年度休闲空间大奖  金奖

2021-2022 NCA 新商业空间大奖 TOP100

2020 年度亚太华人设计作品大赛  金奖

2018 香港环球 HKDA 设计奖

                               
登录/注册后可看大图


w51.jpg

[首发] 矩陣設計 / 首開·禦璟:城市中軸線上的家

w52.jpg

S+P空间的诗学 / 广州家具展CIFF·汉格展厅

w53.jpg

[首发] DAS大森设计 / 境藏自然,悦享都市理想诗境


                               
登录/注册后可看大图

举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

搜索
热搜: 活动 交友 discuz

图文热点

更多

社区学堂

更多

客服中心

400-800-8888 周一至周日 8:30-20:30 仅收市话费

关注我们

  • 手机客户端
  • 关注官方微信
关于我们
关于我们
友情链接
联系我们
帮助中心
网友中心
购买须知
支付方式
服务支持
资源下载
售后服务
定制流程
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
快速回复 返回顶部 返回列表